Expression idiomatique espagnol

Avoir l’idée de : ocurrirsele a uno algo « Se me ocurre ir… »
– Se mettre en tête : entojarse « Me entojé irme a… »
– Se débrouiller : arreglarse « Me las arreglo… »
– Avoir l’habitude de : soler« Sueles hacer… »
– Continuer à : seguir + gérondif « Seguimos hablando »
– « Seguimos sin hacer » = nous continuons à ne pas faire
– Etre en train de : estar + gérondif
– Petit à petit : ir +gérondif « Fuiste descubriendo »
– A moins que : a no ser que + subj « A no ser que vengas »
– Avoir beau : por más que / por mucho que + subj
– Même pas : ni siquiera (pas de négation après)
– Nonplus : tampoco « Tampoco viene » = il ne vient pas non plus
– Por + inf : parce que (cause)
– Comme si : como si, tal si, igual que si + subj imparfait « Como si fuera »
– Même si : aunque + subj
-Bien que : a pesar que
– Devoir : tener que / deber
– Etre sur le point de : estar a punto de / estar para
– Pasarse + durée + gérondif « Te pasas el tiempo ignorando »
– Avoir peur que : tenermiedo a que + subj
– Seulement : no sólo… sino… / no… más que… / sólo…
– Ne pas avoir d’autres choix que : no tener más remedio que
– Avoir envie de : tener ganas de
– C’est de ma faute : es culpamía
– Es mío/tuyo/suyo/nuestro/vuestro/suyo
– Verbes de volonté : ordenar que / pedir que / aconsejar que
– cuando viene = al venir?Al + inf : quand
– El + inf : le fait de
– De + inf +conditionnel = si + subj imparfait
Si vinieras podrías = de venir podrías = si tu venais tu pourrais
– DUREE : dans 2 semaines : dentro de 2 semanas
– Cela fait… que : llevar + durée + gérondif
– Depuis :desde + durée indéterminée « Desde mi infancia »
Desde + hacer (déterminée) « Desde hacía 3 años
Cada gallo en su gallinero = chacun chez soi
Múerense los gatos, regocíjanselos ratones. Quand le chat n’est pas là, les souris dansent.
De noche todos los gatos son pardos. La nuit tous les chats sont gris.
No hay que buscarle cinco patas al gato. Il ne faut pas…