Mondialisation

Joseph POTH

L’ enseignement d’ une langue maternelle ~et d’ une langue non maternelle
La mise en application d’ une pédagogie convergente (version Afrique)

Centre International

de Phonétique Appliquée – Mous

Guide pratique Linguapax no4

0 CIPA 1997 D/199717?89/4

Avec le concours scientifique et technique de la chaire UNESCO en aménagement linguistique et didactique deslangues de 1‘ Université de Mons-Hainaut et du Centre UNESCO de Catalogne

AVANT-PROPOS LINGUAPAX est un projet de l’ UNESCO qui vise à promouvoir la culture de la paix à travers l’ éducation plurilingue à tous les niveaux éducatifs, et le respect de la diversité linguistique. Ce projet a pour objectif d’ apporter une réponse linguistique spécifique aux problèmes posés par la recherche de la paix, ladéfense des droits de l’ homme et la promotion d’ une véritable éducation pour la démocratie. Les moyens utilisés pour atteindre ce but sont l’ identification de nouveaux programmes d’ enseignement des langues étrangères et maternelles axés sur la tolérance, la compréhension et la solidarité internationales ainsi que l’ élaboration de méthodes d’ enseignement intégrant structurellement desobjectifs de coopération et de solidarité au niveau international tout en éliminant stéréotypes et préjugés dévalorisants. La formation des enseignants et la conception des manuels scolaires dans cette perspective constituent les éléments déterminants de cette stratégie. Dans un premier temps, LINGUAPAX se propose de donner priorité ayx actions suivantes: ELABORER, à titre expérimental de nouveauxcontenus de cours 1. de langues étrangères susceptibles d’ apporter aux élèves une connaissance objective des éléments importants de la vie quotidienne, de la culture, de la littérature, du folklore, des moeurs et des habitudes des pays où se pratiquent les langues étudiées. 2. FACILITER l’ intégration des langues minoritaires ou minorisées dans les plans d’ aménagement linguistique à l’ intérieur deschémas directeur,s adaptés aux diverses situations qui prévalent dans les Etats membres où une décision en ce sens a été prise.
SOUTENIR la diffusion de méthodes efficaces pour l’ enseignement des langues étrangères et des langues maternelles dans l’ esprit d’ renforcement de la coopération un pacifique entre les communautés, les peuples et les nations. ANCRER LINGUAPAX

3.

4.

dans laculture de la paix, dans l’ effort de l’ UNESCO pour développer l’ esprit de tolérance, défendre la cause des droits de l’ homme, et l’ éducation pour la démocratie.

5.

ÉLABORER une carte linguistique du monde qui ait une fonction descriptive et explicative, qui soit régulièrement mise à jour et qui ait des objectifs opérationnels de sauvegarde et de protection des langues vivantes.PROMOUVOIRune culture multilingue: à cet effet, aider les États à renouveler leurs critères de planification linguistique et fournir aux éducateurs et aux enseignants des instruments pédagogiques appropriés. PARTICIPERà l’ élaboration de dispositifs, juridiques en matière de droits linguistiques sur demande des Etats membres.
INTERVENIR prioritairement

6.

7.

8.

dans les contextes pré- ou/etpost-

conflictuels. 9.
PRENDRE EN COMPTE la défense

minorisées étrangères. 10.
AIDER

en

relation

avec

des langues minoritaires ou la promotion des langues

les enseignants à exploiter les acquis de la psycholinguistique pour éviter qu’ enseignement de mauvaise un qualité ne débouche sur des phénomènes de rejet envers la langue étrangère elle-même, puis envers la culture qu’ ellereprésente, ce qui serait contraire à l’ esprit de LINGUAPAX.
PRENDRE EN COMPTEles données de la didactique des langues qui postulent deux méthodologies spécifiques selon qu’ s’ il agit de l’ apprentissage d’ une langue étrangère ou du perfectionnement d’ une langue maternelle.

11.

12.

ÉTENDRE la philosophie de LINGUAPAX à l’ ensemble de l’ enseignement des sciences sociales dans le…