Commentaire sur si tu t’imagines de queneau

————————————————-
Commentaire guidé de « Si tu t’imagines », Raymond Queneau

Introduction : « Si tu t’imagines » est un poème issu du recueil intitulé L’instant fatal. Il a été écrit en 1948 par Raymond Queneau, poète et écrivain fantaisiste, créateur de l’OuLiPo. Ce texte amusant et mélancolique à la fois ressemble à une chanson par son rythme pentasyllabique,et répétitif. Il reprend des thèmes traditionnels dans l’histoire de la poésie, tels que le Carpe Diem et la fuite du temps. Nous nous demanderons en quoi son registre comique associé à un thème sombre peut conférer au poème une dimension parodique. Dans un premier temps, nous étudierons les thèmes communs avec la tradition du Carpe Diem, puis nous nous demanderons en quoi il renouvelle de façoncomique ce thème atemporel.

La tradition de Ronsard, et plus loin encore, la philosophie épicurienne d’Horace ou la pensée d’Héraclite est prolongée dans « Si tu t’imagines » à travers plusieurs aspects.
Tout d’abord, on y retrouve la thème de la fuite du temps, le fameux « pantha reï » grec dans des phrases à portée universelle, au présent gnomique : « les beaux jours s’en vont ». L’emploidu futur proche est appuyé à travers un jeu verbal qui s’appuie sur la restitution phonétique d’éléments en langage parlé : « xa va xa va xa /va durer toujours », en les répétant dans la première strophe et la deuxième jusqu’à en faire un matériau musical. L’idée de durée est d’ailleurs renforcée par le fait que le mot « va » est répété une fois de plus au vers 21, qui a ainsi un statutd’exception dans le poème : c’est le seul hexasyllabe du texte. On peut aussi considérer que l’allongement progressif des strophes exprime lui aussi le passage du temps, d’autant plus que la première (la plus courte) évoque plus la jeunesse, alors que la dernière (la plus longue) évoque la vieillesse.
Ensuite, Queneau peut nous sembler s’inscrire dans la tradition de Ronsard par la cruauté dont il faitpreuve à l’égard de sa muse, la « fillette » à laquelle il s’adresse en la tutoyant familièrement. Comme le poème « Quand vous serez bien vieille », celui-ci repose sur l’anticipation du vieillissement de la jeune femme. Le terme « fillette » insiste sur sa jeunesse. La seconde strophe contient un éloge, sous la forme d’une énumération de ses attraits : on note des termes valorisants dans chaqueexpression : « mignons », « légers », et des métaphores mélioratives (« de rose »/ »de guêpe »/ « d’émail »/ »de nymphe »). On peut y voir une antithèse avec l’énumération péjorative de la troisième strophe : les parties du corps-moins nobles- sont cette fois associées à des termes dévalorisants (« ride véloce »/ »pesante graisse »/ »menton triplé »/ »muscle avachi ») qui traduisent la déformation ducorps due à l’âge. On peut penser à Ronsard, quand il évoque Hélène à travers l’expression « vieille accroupie »…
Enfin, la tradition de Ronsard est particulièrement reconnaissable dans ce poème, à travers des citations directes de celui-ci : « allons cueille cueille/les roses les roses/roses de la vie » renvoie à « Cueillez, cueillez votre jeunesse » qui se trouve dans le célèbre poème deRonsard « Mignonne, allons voir si la rose… », puisqu’on y retrouve même la répétition du verbe cueillir à l’impératif. De même dans « Quand vous serez bien vieille », on trouve la formule très proche : « Cueillez dés aujourd’huy les roses de la vie. » C’est une traduction de la métaphore du poète latin Horace « carpe diem », qui signifie « Cueille le jour », elle-même reprenant les principes desphilosophes épicuriens, préconisant le fait de profiter de l’instant présent. Les roses, qui sont un motif essentiel de la poésie de Ronsard apparaissent plusieurs fois dans « Si tu t’imagines » ; dans la deuxième strophe il est question de « ton teint de rose » qui peut évoquer assez directement « Mignonne, allons voir … », où on trouve le vers « Et son teint au votre pareil », se référant à la…

Le ius cogens

Si à l’origine le droit international et par conséquent le jus cogens (signifiant droit contraignant en latin) ne concernait que les rapports entre Etats, son étendue a évolué en raison del’internationalisation de l’homme en tant que sujet du droit international. Vu leur caractère, on peut croire que nombre de droits et libertés fondamentaux relèvent du jus cogens (norme la plus élevée du droitinternational) mais il n’en est rien. Aujourd’hui, seul le droit de ne pas être torturé et de ne pas subir des traitements inhumains ou dégradants est reconnu explicitement en tant que norme du juscogens. Mais l’actualité récente (et très médiatique) relative aux mauvais traitements des prisonniers irakiens par des soldats américains et britanniques nous invite à remettre en cause l’utilité decette notion. L’article 53 de la Convention de Vienne du 23 mai 1969 dispose qu’une norme impérative du droit international général (c’est-à-dire une norme de jus cogens) est « une norme acceptée etreconnue par la communauté internationale des Etats dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n’est permise et qui ne peut-être modifiée que par une nouvelle norme du droitinternational général ayant le même caractère ». A la lecture de cet article, il semble qu’une telle violation (si elle s’avère exacte, ce qui est apparemment le cas du fait entre autre de la traduction encour martiale d’un militaire américain) devrait entraîner une sanction de la part de la communauté internationale mais celle-ci ne semble pas réagir. Comment plusieurs droits et libertés fondamentauxpourraient-ils faire partie de cette catégorie normative si un seul d’entre eux, qui pourtant apparaît comme réellement nécessaire, fondamental et essentiel n’est pas respecté et, qui plus est, par unEtat qualifié de première démocratie du monde ? Certes, le droit international est un droit très politique et on ne sait trop comment réagir face à la première puissance mondiale mais de simples…

L’art du roman

??????????

????????????
——???·????????????????

??
????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????·???[?]?1628-1703????????????????????????????????????????????????????????????????

???? ??·?????????????????

????301???
????????????????????????????????????????????????????????????????????????·??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????·????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????——????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
??????????????????????????????????????????????———??———???????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
??????????????????????????????????????????????????20??60???????????????????????????????????????·???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????·???????????????????????????????????????????????????????

??? 1411?

??
????
?????Reception Aesthetics??20 ??60 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????“????”?“????”??????????????????????University of Constance????????·???·???Hans Robert Jauss??????·????Wolfgang Iser ???????“??????”??????70 ?????????????????????????????????????????“??????????????????????????????????????????????”
1967 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????70????????????????????????????????????????????“????????????????????????????????????????????‘????’?‘????’??????????”?????????????????????????“?????????????????????????????????????????????????????????????”
????Wolfgang Iser???????????????????????????60 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????——????????????????????????????????60??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
????????????
????????????????????????????????????????????????????????????????????Hans-Georg Gadamer???????Heidegger??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????—??—?????????????
?????????????????????????????????????????????—?????????????—?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
1????????
???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????“????????????????????????????????????????????????????”??????????????????????????????????????????????????2?????????…

Analyse d’une pub.doc

Prenez quelques minutes pour lire ceci, ça va changer le cours de votre vie

Internet est un réseau en constante progression immense qui couvre le monde entier. Il regroupe des centaines de millions d’internautes, des villes entières, des pays et des continents qui communiquent nuit et jour sans jamais s’arrêter. Des centaines de millions de clients potentiels.
Aujourd’hui, en ces tempsdifficiles où le marché du travail est totalement sinistré, l’avenir appartient plus que jamais à ceux qui créent leur propre emploi.

C’est sur Internet que les plus grandes fortunes se font, une simple boîte mail, une connexion Internet, un peu d’imagination, et les portes du monde s’ouvrent devant vous.

Attention, la méthode que vous allez découvrir est un moyen simple et sans aucunrisque de démarrer votre affaire qui va vous permettre d’empocher beaucoup grâce à une connexion Internet et des courriers électroniques !

> Vous allez vendre un produit qui vous appartient et qui ne coûte absolument rien à produire.

> Ce produit sera enregistré sur votre ordinateur. Vous n’aurez plus qu’à l’expédier à vos clients !

> Nous vous fournissons la méthodepour contacter trois millions de clients sur Internet sans jamais bouger de chez vous ni décrocher votre téléphone !

> Tous vos clients vous paient cash ! Tous les bénéfices sont pour vous !

> Les meilleurs gagnent 5.000 €/mois en travaillant à temps partiel.

> Les meilleurs gagnent 10.000 €/mois en travaillant à temps complet.

> Tout est prévu. Tout estautomatique. Tout se fait par emails !

Lire le présent document va vous prendre un peu de temps. C’est normal : expliquer dans le détail une méthode commerciale, le mécanisme de vente et combien vous allez pouvoir en retirer réclame un peu d’efforts.
Alors, imprimez ce texte (c’est plus simple à lire), installez-vous confortablement et prenez ces quelques minutes de calme qui vont changer votre vie.AVANT PROPOS :

A la recherche d’une activité lucrative, j’ai découvert complètement par hasard sur Internet une proposition libellée en une phrase simple et anodine :
 » Gagnez de l’argent en travaillant de chez vous avec votre messagerie électronique « 
Intrigué, j’ai demandé une documentation que j’ai reçue dès le lendemain. Après avoir lu une fois, puis 2, puis 3 fois cettedocumentation, j’ai peu à peu compris que j’étais en présence d’une opportunité simple et légale pour accéder enfin à l’autonomie financière ou, d’une manière plus pragmatique, faire en sorte que le manque d’argent ne soit plus une entrave à mon bonheur et à celui des miens.

DE QUOI S’AGIT-IL ?

La documentation que j’ai reçue, imprimée et lue à plusieurs reprises comportait une vingtaine depages où, en préambule, de longues litanies d’internautes américains, canadiens, belges et quelques français vantaient à profusion les mérites, les bienfaits et les résultats de la méthode.
De l’hésitation du départ à la réussite finale en quelques mois, chacun témoignait de ses expériences, de ses motivations et surtout de ses gains.
J’ai donc d’abord restructuré ce document pour le rendreaccessible au plus grand nombre. Un travail énorme mais payant. C’est ce document que vous allez avoir la chance de lire.

Cette méthode de vente par Internet a vu le jour aux Etats-Unis au début des années 90 et a déjà permis à plus de 500 000 personnes de réaliser leurs rêves petits ou grands. C’est maintenant à votre tour.

COMMENT ÇÀ MARCHE ?

Au départ, comme dans toute entreprisesérieuse, vous devez investir. Ici, l’investissement se présente sous forme de cinq dossiers que vous paierez 5 € chacun à 5 personnes différentes dont les noms et adresses figurent plus loin, soit un investissement total de 25 €.
En achetant ces dossiers, vous en devenez le propriétaire légal puisque vous les avez acquis contre de l’argent, ce qui vous permet donc de les revendre. Attention, il ne…

La bete humaine chap 12

Situation : roman du rail et du crime.
Jacques et sa machine, la Lison, ne font qu’un. C’est seulement au commande de la Lison qu’il retrouve la paix de son mal héréditaire. Depuis qu’il est devenu l’amant de Séverine, pour la première fois, il peut aimer une femme sans avoir envie de la tuer. Leur relation semble au beau fixe. C’est alors que la Lison, elle, semble atteinte, elle est prisedans une redoutable tempête de neige.

I ) La lutte de la machine

A ) Les forces en présence

a) Les hommes
Ils sont à peine évoqués dans ce passage. D’abord, ils sont désignés par le pronom indéfini.
l.2 : « on avait, par précaution »
Puis de la ligne 10 à 12, on a l’intervention de Pecqueux le chauffeur et du mécanicien Jacques. On voit Jacques très vigilant et énergétique.
l.10 :« la main volontaire du mécanicien »
l.11 : « d’un geste, celui-ci avait ouvert la porte du foyer »
Il est efficace dans ces mouvements. Il est très inquiet par la tempête et protège Séverine qui est dans le train. Il est aussi inquiet car Pecqueux n’est pas en bonne forme.

b) La Lison
Toute la scène est centrée sur elle. Elle est le héros et le sujet de tout l’extrait. Elle ouvre les 2paragraphes (l.1 et 16).
Enfin, elle clôt l’extrait :
l.31 : « elle était immobile et morte »

c) L’adversaire : la neige
Il est doté d’une force redoutable. Jacques sait que ce passage va être difficile : il sait qu’il y a une tranchée remplie de neige.
l.6 : « elle approchait de la tranchée »
La Lison avançait et dominait tout mais, là, ça va être l’échec.

B ) Les phases de lalutte
· l.16 : « il lui fallut entrer dans la tranchée ». L’entrée est montrée comme une fatalité.
· l.20 : ralentissement. La distance est chiffrée : « Une cinquantaine de mètres » (l.20-21).
· l.25 : « dernier coup de reins, elle se délivra ». Mais cette victoire est trompeuse. Tout va en decrescendo.
« 30 mètres » (l.26)
Cela montre l’agonie de la Lison : « c’était la fin, la secoussede l’agonie »
(l.26-27).
· l.30 : « La Lison s’arrête définitivement ». Elle a lutté contre l’obstacle : elle est courageuse et héroïque.

C ) Les phases de la lutte
A travers la lutte de la Lison, Zola nous montre une création humaine qui se heurte à l’hostilité de la nature. La neige, en apparence inoffensive, « la neige dormait » (l.19), va réduire à l’impuissance l’énorme machinequ’est la locomotive. Elle souille la pureté de la nature et sa virginité.
l.23 : « le flot révolté » : révolte de la nature
l.13-15 : « c’était un panache de fumée noire, épaisse, qui salissait le grand frisson pâle du ciel ».

II ) ce qui, dans la scène, dépasse la dimension réaliste
Il nous montre une vision réelle mais transfigurée, dépassant la vision de la réalité.

A ) Déformation dela réalité

a) Personnification de la Lison
La locomotive a un prénom féminin : la Lison. Elle est donc personnifiée, car elle est très importante pour Jacques qui entretient des relations. Elle est désignée par des termes qui s’appliquent à un être vivant : « le souffle » (l.7) ; « le coup de rein » (l.25) ; « l’haleine » (l.21) ; « l’agonie » (l.27)
On a la comparaison avec un animal : «se cabrait » (l.9)
Il la compare à un monstre : « le cyclope » (l.5)
A 2 moments, il se réfère à son signe distinctif l’œil unique : « l’œil » (l.5) ; « cet œil largement ouvert » (l.6)
On voit bien comment Zola transforme la réalité : progressivement, il passe de la comparaison « comme un œil » à cet œil.
Les feux avants représentent les yeux humains.

b) Les images de la neige
Laneige est associée à des images aquatiques. On le voit à travers des champs lexicaux : « noyés » (l.17) ; « torrent » (l.19) ; « bouillonnait » (l.23), « engloutir » (l.24)
Certaines images évoquent une grande masse d’eau, presque un déluge : « les talus étaient noyés » (l.17) ; « à pleins bords » (l.19)
D’autres images vont nous montrer cette masse d’eau en mouvement : « bouillonnait et…

Bienheureux jacques laval

DAGI Emmanuel Terngu Théologie Spirituelle
Bienheureux Jacques Désiré LAVAL
Identité du personnage : Le Père Jacques Désiré LAVAL (1803-1864) est Prêtre et missionnaire de la Congrégation du Saint Esprit (spiritains).
Chronologie de sa vie : Né à Croth, un petit village de l’Eure en Normandie, France; JacquesLaval reçoit le grade de docteur en médecine, après avoir présenté sa thèse : « Essai sur le rhumatisme articulaire » le 21 août 1830. En septembre 1830, il ouvre son cabinet de médecin à Saint-André, mais il quitte quatre ans après pour continuer à Ivry-La- Bataille où il succède au docteur Postel. A Ivry-la Bataille, en revenant d’une visite des malades, au début de l’année 1835, son chevaltombe dans une fondrière. Et pour lui, « s’il n’est pas mort c’est que Dieu a pitié de lui et lui donne du temps pour se convertir. » Le docteur prend donc la décision d’entrer au séminaire et il arrive au séminaire à Issy le 14 Juin 1835. Le 22 décembre 1838, il est ordonné prêtre dans la chapelle de St Sulpice, par Mgr de Quélen archevêque de Paris ; et deux semaines après il est nommé curé de «Pinterville, un petit village de 483 habitants. Le Père Laval travaillera à Pinterville jusqu’au 19 février 1841 quand il quitte pour répondre à un appel à la mission à l’île Maurice. Il part comme l’un des premiers membres de la Société du Cœur Immaculée de Marie qui sera plus tard fusionné avec la Congrégation du Saint Esprit. Il arrive à Port-Louis (l’île Maurice) le 13 septembre 1841 et reçoitquelques jours après, la charge de la Mission des Noirs, et plus tard celle d’aumônier de prison et aussi celle du service de la paroisse. Le Père Laval s’occupera de ces charges jusqu’à sa mort le 9 septembre 1864 dans l’après-midi, après avoir répété longuement ce verset du psaume : « j’étais dans la joie, quand on m’a dit : allons à la maison du Seigneur ».
Expérience spirituelle fondamentale :L’expérience de Dieu du père Laval peut être résumée par l’expression « Dieu est amour ». Il croit en Dieu qui est amour, le Dieu révélé en Jésus Christ qui est venu porter la bonne nouvelle aux pauvres (cf. Lc 4, 18). Voila pourquoi, Jacques Laval se donne complètement à la suite du Christ dans cette mission. Cela est mieux expliqué par Jacques Laval lui-même lorsque sur son chemin vers l’îleMaurice il écrit à son ami : « Vous ne sauriez croire combien mon cœur est plein de joie de me voir porter rapidement vers ces pauvres abandonnés de l’île Maurice » . Jacques Laval est lui-même le reflet de cet amour de Dieu. Un amour qui dépasse toute frontière : culturelle, religieuse, raciale etc. Dans sa capacité de dépasser les barrières des multiples religions et cultures de l’île Maurice,il montre que « si la religion divise, c’est la sainteté qui unit ». La vie pratique de Laval est nourrit par son bon rapport avec le christ. Ceci est démontré par son amour pour Jésus dans le Saint Sacrement. A l’île Maurice, il se rendait à la cathédrale à 3h, une heure plus tôt qu’à Pinterville. A Pinterville, il restait de 4h jusqu’à 10h à l’Eglise. Cependant, à l’île Maurice, « lui qui, s’ils’écoutait, passerait tout son temps devant le tabernacle » est obligé de sacrifier « ses gouts de contemplatif à l’action ». Le rapport intime de Laval avec les Saintes Ecritures est bien reflété dans sa vie. La Parole de Dieu est pour lui la lampe de ses pas et donc la lampe qui éclaire aussi tous ceux à qui il est envoyé. C’est pourquoi il écrit : « La Parole de Dieu a, pour éclairer lesâmes et toucher plus les cœurs, une vertu spéciale par elle-même, que n’ont pas les plus beaux discours raisonnés ». Sans avoir cité explicitement, il peut être déduit de sa vie et ses paroles les passages préférés de Laval. Dans sa lettre à l’abbé Letard on trouve ses paroles : « Je me remets dans les bras de Dieu, et je ne demande que sa sainte volonté. » Il « aura sans cesse ce refrain ‘que la…

Tous

La Cour Penale Internationale est la premiere cour permanente qui s`occupe avec des crimes, crimes militaires et crimes contre l`humanite. La Cour Penale Internationale est une des plus importantes initiative dans le domaine des Droits de l`homme, apres la resolution de la declaration de l`ONU des Droits de l`homme.
L`idee qu’ un seul individu peut etre responsable des crimes devant lacommunite internationale, est une nouvelle idee. Pour la premiere fois, elle est mis en oeuvre apres la Deuxieme Guerre mondiale, quand la Cour a Nurnberg etait cree. Juste apres le fin de son travail, commence l`elaboration d`un Codex des crimes internationales et d`un statut d`une Cour Penale Internationale. Mais l`euphorie du fin de la guerre et le travail util de tribunal de Nurnberg sont tres viteoublies. Pour que les les tribunaux a Nurnberg et a Tokyo sont presentes comme une etape du developpement de droit international, et pas comme un acte de revanche contre les Etats vaincus, tous les Etats vainqueurs insistent sur la creation d`une Cour Penale permanente. Mais l`idee se developpe difficillement. Au debut les negotiations du statut de la Cour Penale Internationale sont renvoyees,jusqu`a ce qu`a l`elaboration d`une definition du mot “agression”, ce qui se produit en 1974. Apres, il y a d`autres obstacles. Finalement a la fin des annees `80 la situation politique se change. Suite d`une offre de Trinidad et Tobago, le travail etait recommence. Les formulations deja faites pour la future Cour Penale Internationale, sont mise dans les bases des statuts des tribunaux penaux pourl`ex Yougoslavie et Rouanda. Leurs travaux menent d`un elan dans le mouvement pour une Cour Penale Internationale permanente et jusqu`a la signature du Satut de Rome, le 17juillet 1998.
Le 15 juin 1998 a Rome, une conference diplomatique internationale l`ONU commence pour la creation d`une Cour Penale Internationale. La conference dure jusqu`au 17 juillet, quand a la sceanace finale, le Statut dela Cour Penale Internationale est adopte.
Le 18 juin 1999 a Rome sous la dirigeance du secretaire general de l`ONU, Kofi Anan, la ceremonie de la signature de l`Acte final de la conference diplomatique et du statut de la Cour Penale Internationale commence. Les representants de 120 pays sont presents. Le Statut de la Cour Penale Internationale est adopte apres cinq semaines de negotiations avec120 voix, 7 voix “contre” et 21 voix “abstentions”. Douze pays ne participent pas au vote. Etats –Unis, Inde, Chine, Israel, les Philipinnes, Shri Lanka et Turquie votent “contre”. La Cour commence a travailler apres la ratification de 60 pays. La delegation bulgare, qui fait partie de la conference vote “pour” le statut de la Cour Penale Internationale et devient part des pays qui forment d`unemaniere non-formel “ Likeminded-group” – un groupe de plus de 60 pays avec des positions proches sur les questions de la creation et du fonctionnement de la Cour. Ce groupe inclut les quatorze Etats membres de l`Union Europeenne (sauf la France), tous les pays assoocies de l`Europe Centrale et l`Europe de l`Est, l`Australie. Le Canada et un grand nombre de pays avec des systemes juridiquesdemocratiques.
Le 31 decembre 2000, le Statut est ouvert pour une signature dans le secretariat de l`ONU a New York. Il se met en oeuvre apres la fin d`un terme defini, suivant la date de deposition de soixantieme document de ratification.
Le 11 avril 2002, a la ceremonie dans le centrale de l`ONU a New York, la conference recoit la ratification decisif, la soixantieme. A ce jour –la un document deratification presentent dix pays, dont parmi eux – la Bulgarie, Bosnie et Hetzegovine, la Roumanie et la Slovakie. Au total les ratifications deviennent soixante-six. Suivant l`ordre alphabetique, le soixantieme pays est Kongo, mais tous les dix pays ont inscrit sous le nombre soixante, pour diviser l`honneur. Au total, cent vingh pays signent le traite historique apres cinq semaines de debats sur…

Music romantique.

La musique Romantique

La musique romantique est apparut au début du XIXé siècle après la musique moderne et avant la période classic, elle est tout comme la peinture influencer par le Romantismequi est un mouvement littéraire.

Parce que la musique prenait de plus en plus d’importance au XIX ème siècle, les compositeurs affluaient de partout :
-Frédéric Chopin
-Franz Liszt
-RobertSchumann
-Félix Mandelson
-Hector Berlioz
-Piotr Illich Tchaïkovski
-Johannes Brahms

I Les formes de musique Romantique.

Au cour du temps, la musique Romantique a évoluée et a donnée formes aplusieurs genres.

La symphonie ; Elle est la forme la plus prestigieuse et à la quel de nombreux compositeurs ce consacre et ce grâce à Beethoven, ses musiques étant populaire.
Enfin, certainsvont par delà raconter une histoire tout au long de leurs symphonies ; tels Franz Liszt, ils vont créer le poème symphonique, nouveau genre musical, généralement composé d’un unique mouvement et inspirépar un thème, un personnage ou un texte littéraire
Le lied ; Ce genre musical est apparu avec l’évolution du pianoforte vers le pian au cours de la période romantique. Le lied par du principed’un chant accompagner le plus souvent par cette instrument et tirée de poèmes romantique. Sont plus célèbre compositeur est Franz Schubert, bien que d’autre compositeur ce soit adonnée au lied , telque Robert Schumann, Johannes Brahms, Hugo Wolf et Gustav Mahler.
Le concerto ; C’est Beethoven qui inaugure le Concerto romantique, avec ses cinq concertos pour piano (surtout le cinquième) etson concerto pour violon. Son exemple est suivi par de nombreux compositeurs : le concerto rivalise avec la symphonie dans le répertoire des grandes
formation orchestrale.
Enfin, le concerto vapermettre à des compositeurs instrumentistes de révéler leur virtuosité, tels Niccolo Paganini au violon, et Frédéric Chopin ou Franz Liszt au piano.
Le ballet ; Le ballet romantique est…

Rhinoceros

RESUME. La soudaine apparition d’un rhinocéros provoque la stupeur et occupe quelque temps la conversation des passants : Bérenger, plumitif timide et velléitaire, son ami Jean, avec lequel il sedispute, et un chœur de personnages falots que domine un «logicien»; puis, malgré le passage d’un second animal, tout semble rentrer dans l’ordre (Acte I). Le lendemain, au bureau où travaillent Bérengeret Daisy, une jolie dactylo qui a également assisté à l’incident, employés (Dudard et Botard) et chef de service (M. Papillon) se montrent incrédules. Mais, bientôt, apparaît un nouveau pachydermeque Mme Bœuf reconnaît pour son époux, dont elle était venue excuser l’absence (Acte II, premier tableau). Dans sa chambre, Jean se métamorphose lui-même en rhinocéros sous les yeux de Bérenger (ActeII, deuxième tableau). Traumatisé par ce bouleversement, Bérenger, reclus dans sa propre chambre, découvre l’ampleur de l’épidémie de «rhinocérite» à laquelle, un moment, il aspire à succomber.Abandonné de tous, même de Daisy, pourtant éprise de lui, il vacille un instant puis, s’armant d’une carabine, décide de ne pas «capituler» (Acte III).

Dans cette fin de pièce, 2 parties se dégagent à lalecture du monologue du personnage héros Bérenger :
(a) Sa prise de conscience que, n’ayant pas été métamorphosé comme autrui en rhinocéros, il est moins beau que ses « semblables » et désespère, defaçon pessimiste.
(b) Sa décision inverse de résister « contre tout le monde », de façon optimiste – car il refuse de se laisser contaminer par cette maladie qu’est la rhinocérite, qui est le versantphysique de la maladie mentale de la contagion par des idéologies.
On interprète ces deux volets contradictoires comme un réveil faisant passer du cauchemar du premier à la réalité plus positive du second.Avant d’entrer dans l’étude de détail, un mot sur l’importance de la biographie : Ionesco a vécu ou bien connu en Roumanie cette contagion de l’idéologie imposée par un régime totalitaire : on…

Q’est-que la traduction

INTRODUCTION

La traduction, par le fait de sa complexité, par son appartenance à tous les domaines de la pensée et de l’activité humaine,par son immense incidence culturelle et littéraire,mérite d’être constituée en un domaine du savoir et de la connaissance.
De quoi s’agit-il, en réalité, pour cet objet qui désigne à la fois une opération (l’activité de traduire) et le résultat de cetteopération (le texte de la traduction) ?
Indispensabile et anonyme, pratiquée depuis des millénaires,la traduction mérite d’être enfin considérée autrement que comme pratique intermédiaire, comme voie ou moyen de communication, et l’on doit cesser de penser le texte traduit dans son aspect uniquement utilitarie.
Il faut considérer la traduction comme un art.
Dans ce sens,il saurait intéressantd’examiner non seulement les diverses acceptions que ce terme a reçues au cours des siècles en France et ailleurs, à travers les mutations culturelles et sociales que les hommes ont connues mais également les différentes positions traductrices à travers les témoignages des traducteurs de tous les temps.Dans un seconde temps , on pourrait envisager l’étude des textes traduits au moyen de différantesversions d’un meme texte, d’un point de vue synchroniqueou diachronique.On pourrait, enfin , réfléchirsur la question de la ‹‹ transcréation ›› littéraire, terme cher à Haroldo de Campos, poète, essayiste et traducteur brésilien, qui consiste à dépasser le vieux dilemma entre littéralité et littéraire, entre traduction fidèle à la source et traduction fidèle au public, entre passé et present, pourpresenter un texte traductif créateur autonome.

LA TRADUCTION

La traduction est une pratique bifide par excellence, le traducteur évouluant au moins entre deux langues, deux cultures, souvent deux époques.En France, ce terme apparît pour la première fois qu’en 1540, sous la plume d’Etienne Dolet, imprimeur humaniste et traducteur.
Il faut rappeler que le XVI? siècle est le grand siècle dela traduction, le siècle de la découverte des auteurs classiques gréco-latins, dont la diffusion sera largement facilitée par l’imprimerie,qui fait son apparition.
L’étymologie du mot traduction est hésitante. On sait pas exactement s’il provient du latin traducere (de trans-ducere: faire passer à travers) ou de l’italien tradurre, étant donné que la pratique de la traduction des classiquesétait très répandue en Italie.
Avant ce terme, l’ancien français employait le terme translater, maintenu en anglais, provenant du latin traslatio.
Si l’on regarde la définition qu’en donné Jean René Ladmiral, la traduction apparaît comme une ‹‹ activité humaine universelle, rendue nécessaire à toutes les époques et dans toutes les parties du globe ›› et dont la finalité ‹‹ consiste à nousdispenser de la lecture du texte original ››.
On peut remarquer que dans cette définition, la traduction est une réponse à un besoin,assimilable en cela à une voie de communication, au même titre que les chemins de fer, les routes, les fleuves navigables, les voies aériennes. Elle ne pose pas le problème de la difficulté de son acte.
Georges Mounin, dans son article sur la traduction de l’EnciclopediaUniversalis rappelle son ancienneté: il n’existe, en effet, aucune tribu isolée n’ayant eu besoin un jour ou l’autre d’ échanger avec une tribu de langue différante et n’ayant pas eu recours à un locuteur bilingue pour communiquer . Cette pratique est très ancienne : on possède sur ce sujet le texte de traité, datant de plus de trois milles ans, signés entre les Hittites et l’Egyççptepharaonique,rédigés en deux langues.
Les traductions étaient déjà presents dans la cour des pharaons, avec un rang de prince qui se trasmettait de père en fils.
Le corollaire de cette definition qui pose la traduction comme un moyen d’accès à une information en langue étrangère, et par conséquent ,en tant qu’activité inter-linguistique ( entre deux langues ) est, chose moins evidente, son aspect…