Traduction de l’opéra la ville morte

Die tote Stadt _ Übersetzung _ Bild 2 Szene 4

Marietta (avec un silence insolent)
Suis mes traces

Paul (abattu)
Tu n’est qu’une menteuse et une détraquée
Tu te jettes indisciplement et sansvergogne
Tu me dérobes même mon ami
Te sers tu de Franck?

Marietta (trötzig)
Ce n’est pas vrai!

Paul
Lui même l’a avoué, peu de temps avant
Voilà
(il soulève les clefs)
Celles ci, jelui ai arrachées!

Marietta (furibonde)
Bien, maintenant que tu le sais
Qu’est ce qui te donne un droit sur moi?
Je fais ce qu’il me plaît.

Paul (tourne en rond autour d’elle d’un airmenaçant)
Garde tes réflexions!

Marietta (haussant les épaules en ricanant)
Tu es grotesque

Paul(éperdu)
Avec ta médiocrité tu m’a avhili
Duppé-trahi mon rêve

Marietta (sèche)
Alors va, je nete retiens pas.

Paul (ne pouvant guère la maitriser)
Et penses tu , misérable, que je t’aimai?
Que je désirais ta chair
et que je m’exaltais de ton savoir?
Je ne t’ai jamais aimée
J’aime uneautre.

Marietta
Te poursuit elle toujours?
Wer hielt es aus mit dir?

Paul
Tais toi et écoute
Entends mon sombre secret
J’embrassais une morte en toi.
En tes cheveux je caressais ceuxde l’autre
N’entendant dans ta voix que celle de l’autre
Ne sentant en t’étreignant rien d’autre que sa peau
Seulement sa chaleur, son odeur
Il n’y a qu’elle que j’aime.
En toi je n’aime que mamorte!

Marietta (se mordant les lèvres)
Sois damnée l’image, de ta morte bien aimée!

Paul
Comment oses tu? Ne parles pas d’elle
C’était mon épouse! Une sainte!
Tu tiens de son envoutement,mais tu es son indigne portrait!
Saisis tu seulement ce que tu étais pour moi?
Un rien, une ombre vide,
pour mon éternel, brulant amour?
Comme je te hais, comme je te méprise,
toi qui m’asouillié ma chaste illusion!
Je suis humilié,déchu!
Seulement maintenant je me reprends,
J’ai reglé mes comptes, je suis libéré
Je suis délivré! Oui,délivré!
Nous en avons tout deux fini.